您的位置: 语文网 > 学习问答

瓟斝怎么读

(语文网 本文阅读:次)


    瓟斝怎么读

    瓟,多音字,做杯子容器的意思用时,读做 páo。《红楼梦》里妙玉给宝钗倒茶用的容器是【瓜分】bān瓟páo斝 jiǎ,而不是颁瓟斝。

    只说最实用,改变我最多的3本,第一本已经推荐过,被超3w人收藏。大四,我单靠自媒体,月入过万。​mp.weixin.qq.com03公号里回复书单就有高清版大四,我单靠自媒体,月入过万。​mp.weixin.qq.com

    腾讯新闻 芦雪庵还是芦雪广,瓟斝怎么读?红楼梦生僻字背后有故事O网页链接 来自@腾讯新闻

    发布了头条文章:《芦雪庵还是芦雪广,(分瓜)瓟斝怎么读?红楼梦生僻字背后有故事》 O芦雪庵还是芦雪广,(分瓜)瓟斝怎么读?红楼梦生僻字背后有故事

    颁瓟斝怎么读 颁瓟斝读音如下 : 颁瓟斝 bān bó jiǎ

    颁、瓟、斝读作:bān、páo、jiǎ,瓟、斝读作:páo、jiǎ。 一、颁拼音:bān 释义: 1、发下:颁发。颁布。颁赏。颁示。颁行。 2、古同“班”、“斑”,头发花白。 二、瓟拼音:páo 释义:古同“匏”。〔匏瓜〕一年生草本植物。果实比葫芦大,对半剖开可做水瓢。这种植物的果实。均俗称“瓢葫芦”。 三、斝拼音:jiǎ 释义:古代青铜制的酒器,圆口,三足。 扩展资料 一、颁字形演变 二、颁组词 1、颁付:[bān fù]  颁发并交付。 2、颁常:[bān cháng]  颁布常典。 3、颁驾:[bān jià]  谓期望对方到达。 4、颁榜:[bān bǎng]  颁布告示。 5、颁条:[bān tiáo]  发布律条。 6、颁秩:[bān zhì]  谓赐授官位。 7、春颁:[chūn bān]  春季施放。

    徒jia三声*古代青铜制的酒器,圆口,三足。

    瓟 是多音字 拼音: [bó,páo] 斝 这个字 拼音: [jiǎ]

    英语里面at的发音就是了~我摘下来的:主流读法就是英语at的读音,即“埃塔”,网友戏称“爱她”!但是,我还是想前面说说着“爱她”—— ■@从哪里来? 虽然俺是中国人,虽然我们有四大发明,不过我还是必须承认,这个小a加圈——@——并不是中国人的首创。据法国学者的推测,@最初出现于欧洲的中世纪。那时候当然没有电脑,连打字机也没有,什么东西都要靠手写。写字写多了,为了图快和省事,字母之间就会形成连笔,有点像我们中国的草书。那时候通行的拉丁语中有一个常用介词ad,表示“去,到”(类似现代英语的介词to)的意思。你不信试一试,把a和d这两个字母连写,然后加快速度,最后写d时候要画的小圈就有可能缠绕在a的周围了。 虽然西班牙人和葡萄牙人也是真正的拉丁人,如果你要向他们打听@是什么意思,他们绝不会说@是ad的简写。对他们而言,@乃是一个陈旧的重量单位的符号(一个@相当于12公斤),源于阿拉伯数字4。这个重量单位在1859年采用公制以后已经逐渐被人们遗忘。只有一些西班牙老人现在偶尔还用@这个单位来描述斗牛场里公牛的重量。 几乎在在西班牙和葡萄牙人忘却@的涵义的同时,19世纪的美国人却开始广泛使用@来表示商店里货品的单位价格,而且一直延续至今。现在如果你有机会到美国的商店转一转,不难发现这种商品标签:“2 books@$10”(两本书一起卖,每本10美元)。 ■@与伊妹儿 那么@是怎么和伊妹儿扯上关系的呢?要回答这个问题,我们还得先考证一下@是什么时候作为一个符号出现在打字机上的。1868年6月23日, 美国专利局正式接受了肖尔斯(Christopher Latham Sholes)注册的“打字机”专利,著名的QWERTY键盘正式问世。可是,从流传下来的古董打字机上,人们并没有发现@这个符号,直到上个世纪40年代前后@才出现在打字机键盘上。可以想象,我们可以肯定@出现在打字机键盘上一定是适应了美国商人或者作家们需求,因为在相当长的一段时间里,其他国家都不知道@为何物,只有美国人才使用@这个符号来表示单位价格。 1971年末,当另外一个美国人汤姆林森(Ray Tomlinson)发明电子邮件的时候,他想到了利用计算机键盘上@这个符号来分割使用者的姓名和计算机的名称。我们可以想象一下,如果不使用@,使用任何其他字母充当分割符都难以避免和它前面的人名以及它后面相混淆。而且,这时候@的意义恰与拉丁词ad的含义大致吻合。好像历史真的画了一个圈。 ■@到底怎么念? 那么,现在让我们回到一开始提出的问题:@到底怎么念? 这个问题对美国人来说,根本不是问题,因为从19世纪@这个符号用来表示单价以来,美国人一直就把这个词念做“阿特”(at)。也有人使用“商业a”(a commercial)的说法,但是毕竟太绕口,所以 “at”还是主流。 对西班牙人和葡萄牙人来说,也不成为问题,因为斗牛场上的公牛重量就是用@表示,而这个符号的发音自古以来就是 “阿鲁巴”(arrobas)。 对中国人来说,@的发音就成了老大难问题。除了自然主义的“a圈”以外,我还见过以下几种说法: “小老鼠” “‘在’字符” “花a” “猴头” 其实,不仅是我们中国人,世界上很多国家的人都不知道@到底应该怎么读。于是乎,各民族仁者见仁,智者见智,发挥各自的智慧和幽默感给@起了各种富有想象力的名字: 大象的耳朵(丹麦) 猴尾巴(荷兰,芬兰,德国) 猫爪子(瑞典) 耳朵(土耳其和一些阿拉伯国家) 蜗牛(意大利) 蚯蚓(匈牙利) 至于法国人,广大网民们似乎分成了两大派:一派直接按照英语发音使用at来称呼@;另一派坚持拉丁人传统,把西班牙人和葡萄牙人口中的“阿鲁巴”法国化,念成“阿鲁巴斯”(arobase)。似乎是为了给这两派人做一个评判,一贯重视民族文化传统的法国政府2002年12月通过政府公报给@定性,正式宣布@的拼写可以有两种方式“arrobe”或者“arobase”,但发音应该为“阿鲁勃”。 不知道中国有关部门有没有给@正名的计划。如果有,我这里借花献佛,转述一位网友的建议:干脆按照at的英文发音把@译为“爱她”。 @——“爱她”没商量。

热门相关内容
最新相关内容